国外地名比较长,很多人喜欢简称,有的还与国内同名
美国德克萨斯州很多人简称德州,咱国扒鸡有名的那个地方也叫德州,今早浏览新闻,看到德州洪水,夏令营被冲毁,数十名青少年儿童下落不明,心头一紧,赶紧点开看看,原来是德克萨斯州,心中稍安。洪水无情人有情,天下父母心❤️比心,为德克萨斯州失去亲人的美国人民致以问候!:o 很多情况下,是故意这么写的。为了吸引眼球。 河南有个洛阳,外省也有叫洛阳的。 ①英国港口朴茨茅斯(Portsmouth)
直译过来就是浦口,对应南京的浦口。
②美国城市菲尼克斯(Phoenix)
直译过来就是凤凰,对应湖南的凤凰。
③美国港口珍珠港(Pearl Harbor)
直译过来就是蚌埠,对应安徽的蚌埠。
④美加的红河谷(Red River Valley)
直译过来就是丹江口,对应十堰的丹江口。
⑤纽约的第五大道(Fifth Avenue)
直译过来就是五道口,对应海淀的五道口。
⑥美国城市纽约(New York)
直译过来就是新乡,对应河南的新乡。
⑦洛杉矶的好莱坞(Holywood)
直译过来就是神木,对应陕西的神木。
⑧德国城市沃尔夫斯堡(Wolfsburg)
直译过来就是狼堡铺,对应唐山的狼堡铺。
⑨丹麦的格陵兰岛(Greenland)
直译过来就是青岛,对应山东的青岛。
⑩纽约的百老汇(Broadway)
直译过来就是宽巷子,对应成都的宽巷子。
⑪加拿大的纽芬兰(Newfoundland)
直译过来就是新发地,对应丰台的新发地。
⑫纽约的华尔街(Wall Street)
直译过来就是城墙街,对应广安的城墙街
劳力2019 发表于 2025-7-7 15:30
河南有个洛阳,外省也有叫洛阳的。
全国有三十个左右以洛阳命名的地方,日本国也有以洛阳命名的地方 翻译啊 还有麻省理工呢 说明楼主不看不听新闻 中国人民幸福美满、外国人民水深火热,某台这个报道传统保持了很多年了 看新闻内容,就不可能是国内,细品 纽约意译还叫新乡
页:
[1]